Hledejte na tadesco.org
Archiv
Nejnovější zprávy
Související zprávy
Uleť na křídlech větru: krásná píseň pro vaše krásnější ráno
Nádherná ruská píseň, která má svůj původ v opeře. Ve spojení s chillout rytmy vás přenese do světa pohody a klidu. Alespoň tak působí na mě. Všimla jsem si, že český překlad na internetu k dostání není a byla by škoda, aby někdo neznal význam tak krásného textu. Překlad do češtiny tedy najdete pod videi.
Krásné ráno přeje
raja
[wp_ad_camp_1]
Улетай на крыльях ветра
Uleť na křídlech větru
https://www.youtube.com/watch?v=7PMZjA21-ow
[wp_ad_camp_1]
Píseň Uleť na křílech větru dokresluje i tento krásný klip na téma slovanství.
Tato píseň má mnoho interpretací, avšak nejkrásnější z nich se mi jeví ta od Jevgenije Sotnikové:
https://www.youtube.com/watch?v=ZGN-Q4_cM_8
Originál
Улетай на крыльях ветра
Ты в край родной, родная песня наша,
Туда, где мы тебя свободно пели,
Где было так привольно нам с тобою.
Там, под знойным небом,
Негой воздух полон,
Там под говор моря
Дремлют горы в облаках;
Там так ярко солнце светит,
Родные горы светом заливая,
В долинах пышно розы расцветают,
И соловьи поют в лесах зеленых.
Překlad
Uleť na křídlech větru
do rodného kraje, naše rodná písni,
tam, kde jsme tě svobodně pěli,
kde nám s tebou bylo tak volně.
Tam pod zářící oblohou,
je vzduch něžný a plný ,
Tam, kde duní moře
spí hory v oblacích.
Tam tak jasně slunce svítí,
rodné hory světlem zalívá,
v údolích růže bujně kvetou
a v lesích zelených zpívají slavíci.
Nádherná píseň, nádherná slova, nádherní lidé, nádherná příroda a kroje. Moc ti děkuji Rajo. Udělalas mi dnes velkou radost.
Mojmír
Také děkuji.