Hledejte na tadesco.org

Archiv

Nejnovější zprávy

  • Byla to velká show, řekl Filip Turek o Trumpově projevu na CPAC konferenci
    Byla to velká show, řekl Filip Turek o Trumpově projevu na CPAC konferenci

    Byla to velká show, řekl Filip Turek o Trumpově projevu na CPAC konferenci

  • „Trump nám dal tři týdny na podepsání kapitulace Ukrajiny“ – prozradil finský europoslanec
    „Trump nám dal tři týdny na podepsání kapitulace Ukrajiny“ – prozradil finský europoslanec

    „Trump nám dal tři týdny na podepsání kapitulace Ukrajiny“ – prozradil finský europoslanec

  • Odchod posledního papeže je na scéně
    Odchod posledního papeže je na scéně

    Odchod posledního papeže je na scéně

  • Robert Fico promluvil na konferenci CPAC v USA
    Robert Fico promluvil na konferenci CPAC v USA

    Robert Fico promluvil na konferenci CPAC v USA

Související zprávy

  • Byla to velká show, řekl Filip Turek o Trumpově projevu na CPAC konferenci
    Byla to velká show, řekl Filip Turek o Trumpově projevu na CPAC konferenci

    Byla to velká show, řekl Filip Turek o Trumpově projevu na CPAC konferenci

  • Útok Donalda Trumpa na EU
    Útok Donalda Trumpa na EU

    Útok Donalda Trumpa na EU

  • Putin a Trump: Západ skončil a Ukrajina, Pobaltie i časť Východnej Európy pribudnú Rusku
    Putin a Trump: Západ skončil a Ukrajina, Pobaltie i časť Východnej Európy pribudnú Rusku

    Putin a Trump: Západ skončil a Ukrajina, Pobaltie i časť Východnej Európy pribudnú Rusku

  • Tri správy predsedu vlády SR Roberta Fica z dnešného dňa
    Tri správy predsedu vlády SR Roberta Fica z dnešného dňa

    Tri správy predsedu vlády SR Roberta Fica z dnešného dňa

Wrapovaný losos aneb jak čeština dostává na frak

Nabízí se po celé republice v restauracích IKEA, ale možná i jinde. Jde o lososí masíčko zabalené do pečené placky. Ale odkud se vzalo to strašné slovo „wrapovaný“, které se k tomu lososu přidává, resp. do kterého se ten losos balí? Nuže, anglický překlad slovesa balit je „wrap“. Takže zabalený se anglicky řekne „wrapped“ a „wrapped salmon“ je tedy po česku zabalený losos.

 

[wp_ad_camp_2]

 

Ale prosím vás, copak necítíte jak obyčejně a provinciálně tohle zní? Jak to smrdí zatuchlinou české chalupy? A kdo by taky něco takového kupoval a dokonce i jedl, že ano? Takže žádné „zabalený“ už v budoucnu nebude, to si prosím vypusťte, a abychom byli světoví a na úrovni 21. století, uchopíme pěkně ono anglické slovo „wrapped“ a zpitvoříme ho angločeskou zpitvořeninou „wrapovaný“ a budeme doufat, že se to ujme, že se u nás už nikdy nebude balit, ale „wrapovat“, a že zabalený už na věky věků zůstane jen „wrapovaný.“

Lososa zatím necháme lososem, ale žádný strach, i na něj jednou dojde. Jako vůbec na celý tenhle slavný český jazyk.

Lubomír Man

Líbil se vám článek? Pošlete ho dál
Pravidla diskuze

Diskuze je pouze pro registrované čtenáře a je moderovaná. Budou uveřejněny jen takové komentáře, které nejsou urážlivé, vulgární, neobsahují reklamu, neobsahují projevy náboženského fanatismu, návody k násilí, pseudo-ezoterické bludy a jsou k tématu.

Není dovoleno vkládat celé články z jiných webů a strojové překlady z cizích jazyků, stejně tak psát celé věty kapitálkami.

Komentáře není dovoleno využívat jako chat a místo pro osobní spory.

Veškeré odkazy v komentářích musí být uvedeny s krátkým popisem čeho se týkají. Odkazy bez popisu jsou považovány za spam.

Komentáře jsou automaticky posuzovány antispamovým systémem, a pokud jsou zadrženy, musí je posoudit administrátor, což může trvat až 25 hodin. Opětovné odeslání komentáře nebo psaní stížnosti prostřednictvím e-mailu nic neurychlí.

Předem děkujeme za respektování těchto pravidel.